Huit/Nuit : Pourquoi cette relation étrange ?
Pourquoi donc le chiffre « huit » auquel on ajoute la lettre « n » donne le mot « nuit » dans beaucoup de langues ?
Je n’ai pas la réponse.
Peut-être l’avez-vous ?
Voici une liste non exhaustive(?) de ce couple surprenant, que j’ai améliorée au fil de mes recherches
| français | huit | nuit |
| anglais | eight | night |
| allemand | acht | nacht |
| espagnol | ocho | noche |
| portugais | oito | noite |
| italien | otto | notte |
| néerlandais | acht | nacht |
| suédois | aetta | natta |
| roumain | opt | noapte |
| wallon | ût | nut |
| occitan | uèch | nuèch |
| catalan | vuit | nit |
| gascon | ueit | nueit |
| picard | uit | nuit |
| piedmontais | eut | neuit |
| espéranto | ok | nokto |
A noter qu’au billard, la boule numéro huit est noire comme la nuit …



Certes, c’est vraix quel quoincidance! j’en ai aucune réponse j’attend alors
Est-ce que c’est parce qu’il fait nuit pendant 8 heures en général?
Bon, apparemment c’est un hasard: [Bibliothèque de Lyon]
Mais toutes les autres explications que j’ai trouvé sont semblables.
Pour compléter la liste des correspondances: http://www.perso.ch/bernard.gi.....night.html (et qui rajoute la similitude entre neuf (le chiffre) et neuf (nouveau).
À première vue j’aurais dit exactement comme Stephan dans son premier commentaire.
D’après wiki, ça vient du Latin « nox ». Ce qui ressemble également à « octo », mais ce dernier est issu du Grec (à vérifier).
Donc une coïncidence pour les langues latines.
Après, ça reste à mon avis à nuancer : les langues comme Français, Espagnol, Italien, Portuguais, etc. ont tous la même racine.
De même que pour l’Allemand, l’Anglais, le Néerlandais, le Suédois… Donc au final, c’est pas tant que ça.
Voici mon hypothèse,
selon la racine latine:
- huit ŏcto
- nuit du latin nŏctem ( dans les langues latines c’est l’accusatif qui gagne)
–> octo designerait le hui dans aujourd’hui dans sa forme nominale (il existe cependant un adverbe hodie: hui/aujourd’hui)
et donc nocte (ne+ octo) designe ce qui n’est pas le jour donc la nuit
C »est un théorie parmi plusieurs existant mais c’est celle qui me satisfait le plus
@Stephan: très peu probable ; c’est valable en France mais beaucoup moins en Suède…
@Eusebe, ne pas oublier qu’hormis les racines de bases d’une langue, il existe aussi des substrats c’est à dire des influences d’autres racines par exemple le roumain est connu pour avoir deux substrats très importants le latin (Romania) et le slave. ce doit être le cas aussi pour le suedois.
Je pencherais aussi pour un relatif hasard, qui vient de la proximité des langues, qui sont toutes indo-européennes et notamment latine/germanique. On remarque d’ailleurs que pour le catalan, la relation est réduite (vuit/nuit). Je me permets d’ajouter le persan, langue également indo-européenne :
nuit : chab
huit : hacht
Bonjour à tous… Pour huit et nuit, il y a peut-être (je ne suis pas linguiste) une racine lointaine commune. Mais il y a un autre cas très troublant je trouve :
« Les mots « compte » et « conte » ont en français la même prononciation. Or, on constate que cette correspondance existe pratiquement dans toutes les langues. En anglais, compter : « to count », conter : « to recount ». En allemand, compter : « zahlen », conter : « erzählen ». En hébreu, conter : « le saper », compter : « lispor ». En chinois, compter : « shu, », conter : « shu. ». » (source : http://www.weblettres.net/spip.....rticle=740)
Ici, on a non seulement un phénomène très similaire, mais des groupes linguistiques complètement différents… Il faudrait voir si « huit » et « nuit » ne se ressemblent pas en hébreu ou en chinois. Et tout ceci ne réponds pas à la question…
Ola !
Des éléments de réponses ici : http://fr.answers.yahoo.com/qu.....019AAIf8J7 et là : https://groups.google.com/forum/?hl=nl&fromgroups#!topic/sci.lang/ZzgXyJ9fpn0.
L’origine serait encore plus loin que le latin mais « l’indo-européen ». Attention, cela n’est pas vrai dans toutes les langues (quoique…).
Un rapport troublant peut etre… si l’on s’allonge comme ce que l’on fait generalement la nuit( sauf nocturnes, créateurs,voyageurs,insomniaques,lecteurs et moins romantiques internautes ou telemaniaques et vampires )et que l’on regarde le 8 a l’envers,on obtient le signe de l’infini. Et pour les humains, qui le jour, veulent encore tant s’absorber dans le faire au lieu de l’etre ,c’est peut etre la nuit que l’infini devient plus possiblement accessible…?
En tout cas en arabe ces deux mots n’ont aucun rapport, « thamaniya » pour 8 et « Layl » pour nuit
Surprenant, j’en avais jamais remarque cette « coïncidence ». Troublant d’autant qu’il n’y a pas vraiment d’explication !
Oups, désolée pour la faute de frappe : je n’avais remarqué
bluffant !
ça ne fonctionne pas pour le chinois :
nuit :夜 yè
huit :八bā
Ni en Russe :
nuit: ночь
huit: восемь
Ni en tchèque:
nuit: noc
huit: osm
la précision de 4barbes est très intéressante mais en fait c’est plutôt ce qu’elle induit qu’il l’est encore plus : en fait, la similitude n’est pas entre huit et nuit mais bien entre HUIT (8) et HUI (le jour) !
s’il est rigolo de constater une telle coïncidence entre huit et nuit dans plusieurs langues, il est probable que celle-ci se répète alors entre huit et hui et la question se pose alors : pourquoi la racine latine de huit et de hui est-elle la même ? et y a-t’il une signification étymologique ??
mais cela n’est toujours valable pour tous les langues par exemple en wolof 8(diourom niatte) alors que nuit(gouddi)
en Turc ça ne marche pas non plus.
nuit : gece (prononcer gédjé)
huit : sékiz
Moi j’airais dit comme Stephan