Categories: Divers

Endonyme versus exonyme : qui nomme quoi ?

Commençons par la fin ! Avant même de parler de lieux, intéressons-nous à ce petit morceau de mot qui revient souvent : le suffixe -onyme. Il vient du grec ancien onoma, qui signifie « nom ». Simple, efficace.

On le retrouve dans :

  • Synonyme : même nom (ou presque),
  • Antonyme : nom contraire,
  • Pseudonyme : faux nom,
  • Anonyme : sans nom,
  • …et bien sûr, les mors qui nous intéressent aujourd’hui : toponyme, endonyme, exonyme.

Dès qu’il est question de nommer, le suffixe « onyme » montre le bout de son mot !

La toponymie, est donc la science (ou l’art, c’est selon) qui étudie les noms de lieux. Ces nosm racontent des paysages :

Ils racontent parfois des gens : Saint-Étienne, Villefranche-de-Rouergue. Et, avouons-le, parfois ils nous font rire :

  • Montcuq
  • Bèze, Poil, Arnac-la-Poste,
  • Ou encore Trécon

Dans la toponymie, il y a aussi le gentilé. Il s’agit du nom donné aux habitants d’un lieu.

  • Les habitants de Y (commune de la Somme) s’appellent… les Ypsilonnais .
  • Ceux de Pougne-Hérisson ? Des Pougnois, évidemment.
  • Et pour les Anusiens, de la commune d’Anus dans l’Yonne

Dans la toponymie, il existe deux catégories qui ont une histoire à dire sur notre rapport aux autres : les endonymes et les exonymes.

  • Un endonyme est le nom d’un lieu tel qu’il est utilisé localement. C’est le nom « intérieur », celui que les habitants reconnaissent et emploient.
    • Exemple : Firenze, Beijing, Köln.
  • Un exonyme, c’est le nom donné à ce même lieu par une langue étrangère.
    • Exemple : Florence (pour Firenze), Pékin (pour Beijing), Cologne (pour Köln).

Pourquoi une telle différence ? Bien évidemment pour des raisons de prononciation, d’histoire coloniale, de traduction approximative ou tout simplement …d’habitude ! Il arrive même que, parfois, les exonymes s’imposent tellement qu’ils semblent plus « vrais » que les noms originaux.

Parfois aussi, les toponymes nous jouent de vilains tours !

Ainsi, en 2021, la page Facebook de la ville de Bitche, en Moselle a été temporairement bloquée par Meta, pensant que le nom violait les règles communautaires.   Sa résonance involontaire avec l’anglais. En effet, « bitchois » (gentilé ) et « Bitche » sonne comme « bitch » (la fameuse insulte anglaise pas très polie), surtout pour une oreille anglophone un peu distraite.

Axelle Rousse_Redacxelle

Femme fatale aux courbes si parfaites qu’indicibles, je reste au foyer pour éviter les paparazzi et mener une vie tranquille loin des projecteurs. J’en profite pour cultiver mes neurones et m’intéresser à tout et n’importe quoi. Mes madeleines préférées sont la grammaire française, la littérature, la musique savante et la pédagogie.

Recent Posts

Tricher aux examens

Ne levez pas les bras au ciel, je ne vais pas inciter les jeunes élèves…

5 jours ago

Osmose et anastomose

On connaît tous l’osmose, ce joli mot qui évoque une entente parfaite, une fusion presque…

1 semaine ago

Un tombeau bien musical

Il ne s’agit pas d’une publicité pour un nouveau type de pierre tombale ! Le…

2 semaines ago

L’anacyclique à lire dans tous les sens.

Il y en a qui croient au métavers… Moi, je suis persuadée que les mots…

2 semaines ago

En vacances dans mon carbet

Installez-vous confortablement, dans votre hamac suspendu à une poutre, avec un ti-punch pour admirer le…

3 semaines ago

Vol à la roulotte

Alors que je consultais le site d’un comparateur d’assurance, j’ai lu qu’en 2023, plus de…

3 semaines ago