Expressions

«Ne pas savoir sur quel pied danser» par Les Dédexpressions

Lorsqu’on dit « Je ne sais pas sur quel pied danser », c’est qu’on hésite, on ne sait pas quoi faire ni comment réagir, on est embarrassé vis-à-vis de quelqu’un. De même, on ne sait pas quel comportement adopter, on est, en quelques sortes, décontenancé. Cette expression est liée à une situation de difficulté, de choix compliqué.

Par exemple, dans la vie, on est tous amenés à avoir plusieurs choix difficiles qui s’offrent à nous, mais hésiter longuement par doute ou parce qu’on réfléchit trop. Il se peut qu’on se retrouve à peser le pour et le contre car on était loin d’imaginer qu’on devrait prendre une telle décision. Cette phrase laisse alors entendre qu’on peut ressentir un manque de courage qui nous empêche d’avancer.

Selon différentes sources, cette expression aurait vu le jour vers la fin du 15ème siècle. A l’époque, on l’employait de cette façon « Ne pas savoir de quel pied danser », pour évoluer vers « Ne pas savoir sur quel pied danser », la formule utilisée de nos jours.

En danse, l’ordre des pas est aussi important que de partir du bon pied de départ dans l’enchaînement. Le fait qu’on ne sache pas sur « quel pied danser », reflète qu’on est perdu, qu’on éprouve un sentiment de doute.

Et en anglais…

En anglais, cette expression se dit « Not to know where to stand », qui littéralement revient à dire « Ne pas savoir où se mettre », ou encore « Not to know what to do » pour « Ne pas savoir quoi faire ». Comme énoncé plus haut, cela signifie qu’on est incapable de faire le premier pas, qu’on ne sait par où commencer.

Des expressions similaires existent pour exprimer la même chose, telles que « Ne pas savoir où donner de la tête », « Avoir les deux pieds dans le même sabot », ou bien « Ne pas savoir à quel saint se vouer ». Sans oublier l’expression familière (et légèrement vulgaire) « Avoir le cul entre deux chaises », qui met l’accent sur le sentiment de dilemme, d’hésitation.

Découvrez une ribambelle d’autres expressions expliquées, traduites en anglais et illustrées avec humour sur le blog Les Dédexpressions.

audrey langevin

Créative et amoureuse des mots, je puise mon inspiration au travers de mes voyages et de mes échanges avec mon entourage. J’ai créé Les Dédexpressions pour partager ma passion du français et faire sourire les internautes.

Recent Posts

C’est de la gnognote

Hier, je suis allée flâner au centre-ville de ma petite cité médiévale. Ce n’est pas…

2 semaines ago

Qu’est-ce que le shadow work ?

Lorsque vous évoquez des mots comme "honte" ou "peur", qu'est-ce qu'ils évoquent pour vous ?…

3 semaines ago

Souffrez-vous d’agoraphobie ou d’ochlophobie ?

L'ochlophobie désigne un type de phobie sociale ou de trouble d'anxiété sociale qui se manifeste…

3 semaines ago

Le genre Falco et sa hiérarchie

Les faucons sont des oiseaux de proie regroupés dans le genre Falco, un genre qui…

1 mois ago

Attention ! ça pique

Le poisson-porc-épic, poisson-hérisson, hérisson des mers, porte-épines ou châtaigne des mers est un poisson qu’il…

1 mois ago

Cancérigène ou cancérogène

Comme moi, vous avez dû être légèrement choqué ou peiné par la série de mauvaises…

1 mois ago