Karaoke, kesako?
Un petit billet rapide sur l’origine du mot karaoke. Il vient du japonais
- kara (空), abréviation de Karappo veut dire « vide »
- oké est le raccourcci du mot japonais okesutora qui vient orchestre en anglais (voire en français)
Certains font remonter son apparition à la fin des années 50, lorsque Mitch Miller animait aux USA sur la chaîne CBS l’ émission « Sing along with Mitch« , où le téléspectateur pouvait chanter chez lui grâce aux paroles qui s’ affichaient sur son téléviseur. L’orchestre faisait chanter les téléspectateurs pendant qu’apparaissaient à l’écran les paroles avec une petite boule sautillant d’une syllabe vers la suivante.
Le phénomène du karaoké serait né dans un bar de Kobe, à l’ouest du Japon. Le guitariste d’un groupe amateur ne pouvait venir ce soir-là. Le propriétaire des lieux eut alors l’idée d’enregistrer sur cassette la musique d’accompagnement : les chanteurs adorèrent.
Source: T.GONDA.1993. Karaoke,the bible : everything you need to know about karaoke. Oakland,Cal.:G-Man Pub: 27
de même pour karaté,
où « té » (手) veut dire « main ».
donc karate= »main vide » voulant préciser que c’est un sport sans arme.
C’est fun la fonctionnalité « article au hasard », on tombe sur des trucs sympas ^^.
En effet, Karaoke signifie littéralement « orchestre vide », donc on chante sans orchestre.
Et pour réagir au commentaire, karate signifie bien « main vide » maintenant, mais à l’origine cela voulait dire « main chinoise » (唐手), car c’est une pratique venue de chine qui s’est exportée à Okinawa et qui s’est modifiée là-bas. Seulement le Japon avait la volonté de se démarquer culturellement de la Chine, c’est pourquoi karate (空手) est devenu progressivement karate (唐手).
Kae, il n’y a pas une petite inversion dans ton commentaire? Tu précises que l’origine du mot karate vient de « main chinoise » (唐手). Ensuite, tu précises que le Japon, par volonté de se démarquer de la Chine, a modifié la transcription kanji pour devenir progressivement… 唐手! 😀 Je pense que ta dernière phrase est en fait : c’est pourquoi karate (唐手) est devenu progressivement karate (空手).
>Commandant, il y a une petite erreur dans l’article. oke est le raccourci du mot japonais orukesutora et non okesutora. 😉
Exact, j’ai fais une inversion ! Bien vu.